Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng sau khi tốt nghiệp phải có khả năng sử dụng ngoại ngữ như thế nào?
- Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng sau khi tốt nghiệp phải có khả năng sử dụng ngoại ngữ như thế nào?
- Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải hoàn thành tối thiểu bao nhiêu tín chỉ mới có thể ra trường?
- Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải có khả năng học tập, nâng cao trình độ như thế nào?
Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng sau khi tốt nghiệp phải có khả năng sử dụng ngoại ngữ như thế nào?
Căn cứ theo tiểu mục 3 Mục A Phần 9 Quy định về khối lượng kiến thức tối thiểu, yêu cầu về năng lực mà người học phải đạt được sau khi tốt nghiệp trình độ trung cấp, trình độ cao đẳng cho các ngành, nghề thuộc lĩnh vực nghệ thuật, mỹ thuật và ngôn ngữ (sau đây gọi tắt là Quy định) ban hành kèm theo Thông tư 40/2018/TT-BLĐTBXH như sau:
Kỹ năng
- Sử dụng Tiếng Việt hiệu quả trong các tình huống giao tiếp thương mại;
- Tổ chức, sắp xếp được sự kiện, hội thảo, hội họp, tài liệu, xây dựng lịch làm việc theo yêu cầu của đối tác hai bên;
- Thực hiện các nhiệm vụ biên dịch, thông dịch, chủ yếu bao gồm:
+ Biên dịch các loại tài liệu, dạng văn bản liên quan đến thương mại, hành chính: thư tín thương mại, hợp đồng thương mại, hồ sơ pháp lý, văn bản luật thương mại, tài liệu quảng cáo, báo chí thương mại;
+ Phiên dịch trong các bối cảnh giao tiếp thương mại và đời sống xã hội: họp cơ quan, hội nghị, đàm phán, bài phát biểu, họp báo, khoá đào tạo thương mại, chuyển giao công nghệ và thiết bị.
- Soạn thảo được một số văn bản, thư tín, hợp đồng giao dịch...bằng tiếng Anh khi có yêu cầu; hướng dẫn thành thạo khách nước ngoài tham quan công ty; ghi chép được biên bản, điều hành một số cuộc họp khi được phân công;
- Sử dụng thành thạo công cụ kỹ thuật, công nghệ và phương tiện truyền thông hiện đại phục vụ công việc chuyên môn và học tập;
- Vận dụng tốt các kỹ năng mềm cần thiết như kỹ năng giao tiếp trong môi trường làm việc đa văn hoá, kỹ năng thuyết trình, thuyết phục, kỹ năng chọn lựa và xử lý thông tin, kỹ năng quản lý thời gian, kỹ năng giải quyết vấn đề trong dịch thuật và giao tiếp, kỹ năng thích ứng với yêu cầu của công việc và của thị trường lao động;
- Sử dụng được công nghệ thông tin cơ bản theo quy định; khai thác, xử lý, ứng dụng công nghệ thông tin trong công việc chuyên môn của ngành, nghề;
- Sử dụng được Tiếng Anh thương mại theo BEC B2 Business Preliminary của Cambridge English Qualifications; ứng dụng được ngoại ngữ vào công việc chuyên môn của ngành, nghề.
Như vậy, người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng sau khi tốt nghiệp phải sử dụng được Tiếng Anh thương mại theo BEC B2 Business Preliminary của Cambridge English Qualifications; ứng dụng được ngoại ngữ vào công việc chuyên môn của ngành, nghề.
Ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại (Hình từ Internet)
Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải hoàn thành tối thiểu bao nhiêu tín chỉ mới có thể ra trường?
Căn cứ theo tiểu mục 1 Mục A Phần 9 Quy định ban hành kèm theo Thông tư 40/2018/TT-BLĐTBXH như sau:
Giới thiệu chung về ngành, nghề
Phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng là ngành, nghề mà người học được được học tập, nghiên cứu các phương pháp, kỹ thuật ngôn ngữ nguồn (Tiếng Việt hoặc Tiếng Anh) ở dạng văn bản viết hoặc văn bản nói, sau đó sử dụng kiến thức về ngôn ngữ, văn hóa, xã hội của ngôn ngữ nguồn để phân tích văn bản và chuyển ngữ một cách chính xác và đầy đủ sang ngôn ngữ đích (Tiếng Anh hoặc Tiếng Việt), đáp ứng yêu cầu bậc 5 trong Khung trình độ quốc gia Việt Nam.
Phiên dịch tiếng Anh thương mại là ngành, nghề đòi hỏi người học phải có năng khiếu ngoại ngữ tốt, kiên trì, khả năng tự học cao, không ngừng trao dồi kiến thức, giao tiếp khéo léo, được đào tạo chuyên sâu về ngôn ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt.
Sau khi tốt nghiệp ngành, nghề Phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng, người học sẽ thực hiện phiên dịch các văn bản trong lĩnh vực thương mại từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt hoặc ngược lại với hai hình thức chính là phiên dịch (dịch văn bản nói) và biên dịch (dịch văn bản viết) đồng thời có thể làm nhân viên các bộ phận hành chính trong các tổ chức về thương mại có yếu tố nước ngoài.
Khối lượng kiến thức tối thiểu: 2.300 giờ (tương đương 86 tín chỉ).
Như vậy, người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải hoàn thành khối lượng kiến thức tối thiểu là 2.300 giờ tương đương 86 tín chỉ.
Tức là theo quy định thì cần đáp ứng khối lượng kiến thức tối thiểu tương đương là 86 tín chỉ, còn số lượng tín chỉ cụ thể để ra trường sẽ tùy thuộc vào chương trình đào tạo của từng trường.
Do đó bạn có thể tham khảo thêm một số tiêu chuẩn đầu ra của các trường có đào tạo ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng để có thêm thông tin.
Người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải có khả năng học tập, nâng cao trình độ như thế nào?
Căn cứ theo tiểu mục 6 Mục A Phần 9 Quy định ban hành kèm theo Thông tư 40/2018/TT-BLĐTBXH như sau:
Khả năng học tập, nâng cao trình độ
- Khối lượng khối lượng kiến thức tối thiểu, yêu cầu về năng lực mà người học phải đạt được sau khi tốt nghiệp ngành, nghề Phiên dịch tiếng Anh thương mại, trình độ cao đẳng có thể tiếp tục phát triển ở các trình độ cao hơn;
- Người học sau tốt nghiệp có năng lực tự học, tự cập nhật những tiến bộ khoa học công nghệ trong phạm vi ngành, nghề để nâng cao trình độ hoặc học liên thông lên trình độ cao hơn trong cùng ngành, nghề hoặc trong nhóm ngành, nghề hoặc trong cùng lĩnh vực đào tạo./.
Như vậy, người học ngành phiên dịch tiếng Anh thương mại trình độ cao đẳng phải có khả năng học tập, nâng cao trình độ như trên.
Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.